Trilbyさん
2023/06/09 10:00
生活が荒れる を英語で教えて!
一人暮らしを始めたので、「自由気ままに過ごし、暴飲暴食をしているので、生活が荒れている」と言いたいです。
回答
・Life is falling apart
・Life is going off the rails.
・Life is spiraling out of control.
Since I started living alone, I've been living freely and indulging in food and drink, so my life is falling apart.
一人暮らしを始めてから自由気ままに過ごし、飲食におぼれているので、私の生活は崩れ落ちています。
Life is falling apartは「人生が崩壊している」または「人生がバラバラになっている」という意味を持つ表現です。これは、人生や日常生活が思うように進まない、または大きな問題に直面していると感じるときに使われます。例えば、仕事を失った、大切な人との関係が破綻した、重大な病気になったなど、重大なネガティブな出来事が起きたときにこの表現を使うことが多いです。感情的な混乱や絶望感を伴う状況を表すために用いられます。
Since I started living alone, I've been indulging in food and drink, my life is going off the rails.
一人暮らしを始めてから、飲食に溺れているため、私の生活は脱線しています。
Since I started living alone, my life is spiraling out of control with all the freedom and overindulgence.
一人暮らしを始めてから、自由気ままに過ごし、暴飲暴食をしているため、私の生活は手に負えないほどになってしまった。
Life is going off the railsは、人生が計画通りに進まない、または混乱している状況を指す表現です。例えば、予定していたプロジェクトが大幅に遅れている場合などに使われます。対照的に、Life is spiraling out of controlは、事態が混乱し、制御不能になってしまっている状況を指す表現です。この表現は、人生の大部分が混乱し、一部分だけが問題ではなく、全体的に困難を経験している時に使われます。
回答
・my lifestyle has become unruly
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I've started living alone and enjoying my freedom, but my lifestyle has become unruly with excessive eating and drinking.
(一人暮らしを始め、自由気ままに過ごし、暴飲暴食をするなど生活が荒れている。)
「生活が荒れている」はここで "my lifestyle has become unruly" と表現しました。
"unruly" は "un"(否定の接頭辞)と "rule"(ルール)から構成されていますね。
"unruly" は「ルールに従わない」「秩序がない」というような意味になります。
参考まで、別の例文をご紹介しましょう。
The children were unruly and wouldn't listen to the teacher.
(子供たちは手に負えず、先生の言うことを聞かなかった。)
回答が参考になれば幸いです!