Kirihata

Kirihataさん

2023/04/03 10:00

肌が荒れる を英語で教えて!

花粉症なので、「春になると肌が荒れる」と言いたいです。

0 952
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・My skin is breaking out.
・My skin is acting up.
・My skin is flaring up.

My skin is breaking out because of my hay fever every spring.
春になると花粉症のせいで肌が荒れます。

「My skin is breaking out」は、自分の肌が荒れている、またはニキビができていることを表す表現です。この表現は一般的に、思春期の若者やホルモンバランスの変化、ストレス、不規則な生活などが原因で肌トラブルが起こった場合に使われます。また、新しいスキンケア製品や食事の変化等が肌に合わなかった際にも用いられます。

Every spring, my skin is acting up because of my hay fever.
毎年春になると、花粉症のせいで肌が荒れます。

I have hay fever, so my skin is flaring up now that it's spring.
私は花粉症なので、春になると肌が荒れてきます。

"My skin is acting up"は一般的に肌の状態が悪くなることを指し、ニキビや乾燥など様々な問題を含むことができます。一方で、"My skin is flaring up"は主に既存の皮膚病(例えば、湿疹やロサゼア)が悪化している状況を指すことが多いです。それぞれの表現は症状の程度や特定の病状により使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 21:50

回答

・skin gets irritated
・skin breaks out

英語で「肌が荒れる」は "skin gets irritated" や
"skin breaks out" と表現できます。

skin gets irritated(スキン・ゲッツ・イリテイテッド)は
「肌が荒れる」や「肌が刺激を受ける」の意味です。

skin breaks out(スキン・ブレイクス・アウト)は
「肌が荒れる」や「肌トラブルが起こる」の意味です。

例文としては:
「Because of my pollen allergies, my skin gets irritated and breaks out every spring.」
(意味:花粉症のため、春になると私の肌が荒れてしまいます。)

このように言うことができます。

役に立った
PV952
シェア
ポスト