goro

goroさん

2020/09/02 00:00

都合がいい を英語で教えて!

約束時間の変更を提案されたので、「その方がかえって都合がいい」と言いたいです。

0 424
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Convenient
・Suits me fine
・Works for me

That's actually more convenient for me.
それは実際に私にとってはむしろ都合がいいです。

「Convenient」は日本語で「便利」や「都合がいい」を意味します。物事がスムーズに進むことや、手間がかからない状況を指すことが多いです。例えば、「便利な場所にあるレストラン」や「都合のいい時間に会議を設定する」などと使用します。また、物事が自分の希望通りに進むことを指すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、商品やサービスの利点を説明する時、または自分の都合やスケジュールについて話す時などに使えます。

Your proposed change of time suits me fine.
「提案してくれた時間変更、その方がかえって都合がいいよ。」

Sure, that works for me.
「了解、その方が私にとってむしろ都合がいいです。」

Suits me fineとWorks for meの両方とも自分にとって都合がいい、問題ないということを表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Suits me fineは、提案や状況が自分の好み、要件、または期待に適合することを示し、少しフォーマルな感じがあります。一方、Works for meはよりカジュアルで、ある状況が自分の予定や要件に影響を与えず、うまくいきそうだという意味合いが強いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 22:26

回答

・convenient

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「都合がいい」は英語で上記のように表現できます。

「都合がいい」の他に「便利な」という表現になります。発音は /kənˈviːniənt/となります。

例文:
It is more convenient for them.
(その方がかえって都合がいい。)
* more 比較を表す語彙です
(ex) This car is more expensive than mine.
(この車は私のものより高いです。)

It is very convenient because it is located near the station.
(それ、駅の近くに位置してるからとても便利です。)
* be動詞 located near ~の近くに位置している
(ex) My house is located near the library.
(私の家は図書館の近くにあります。)

This plan is convenient for me.
(この予定は私にとって都合がいいです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV424
シェア
ポスト