tsuruさん
2023/07/24 14:00
都合が悪い を英語で教えて!
夕飯で、祖父に「都合が悪いと聞こえないふりするのやめて」と言いたいです。
回答
・It doesn't suit me.
・It's not convenient for me.
・It's not a good time for me.
Grandpa, I wish you'd stop pretending not to hear when it doesn't suit you.
おじいちゃん、都合が悪いときに聞こえないふりをするのはやめてほしいな。
「It doesn't suit me.」は「それは私に合わない」という意味で、主に物事が自分の性格や好み、体型や顔立ちに合わないと感じたときに使用します。例えば、自分のスタイルに合わない服を試着したときや、自分の価値観に合わない提案をされたときなどに使う表現です。
Grandpa, please stop pretending not to hear when I say 'It's not convenient for me.'
「おじいちゃん、私が『都合が悪い』って言ってるのを聞こえないふりするのやめてよ。」
Grandpa, can you please stop pretending you can't hear me when I say it's not a good time for me?
「おじいちゃん、私が都合が悪いって言ってるのに聞こえないふりするのやめてくれる?」
It's not convenient for meは、ある事が自分のスケジュールや計画に合わない、または困難を引き起こす可能性があるときに使います。一方、It's not a good time for meは、特定の時間が自分にとって都合が悪いときに使います。例えば、他の予定があるときや、今すぐには対応できないときなどです。両者とも自分の都合を表す表現ですが、前者はより広範な状況に対応し、後者は時間に関連する問題に対応します。
回答
・inconvenient
Stop pretending you can't hear when it's inconvenient.
都合が悪いと聞こえないふりをするのはやめて。
pretending で~のふりをする という意味なので、
pretending you can't hear で聞こえないふりをするという意味になります。
都合が悪いは英語でinconvenientです。
例えば、
He had to face an inconvenient truth.
彼は、都合が悪い真実に向き合わなければならなかった。