Shannonさん
2023/06/09 10:00
水を吐き出す を英語で教えて!
水を飲んでいる時に面白いことを言われたので、「水吐き出しちゃったじゃない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Spit out the water
・Spew out the water
・Eject the water
You made me spit out my water with that joke!
「その冗談で水を吐き出しちゃったじゃない!」
「Spit out the water」は文字通り「水を吐き出す」という意味で、一般的には飲み物を口から出す様子を表します。また、比喩的には驚きや笑いなど強い感情を表すのにも使われます。例えば、誰かが突然面白いジョークを言ったときに、口に含んでいた飲み物を吹き出す様子を表す表現として使われます。
You made me spew out the water with your joke!
あなたのジョークで水を吐き出しちゃったじゃない!
You made me spit out my water!
「水吐き出しちゃったじゃない」
Spew out the waterは、口から大量に水を吐き出す様子を強調する際に使います。噴水や噴火する火山などが水や液体を噴出する様子を指すのにも使われます。一方、Eject the waterは比較的フォーマルな表現で、一般的に機械や装置が水を排出するときに使われます。この表現は、人間が水を吐き出す様子を表すのにはあまり使いません。
回答
・spit out my water
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
You made me laugh so much that I spit out my water!
(あなたが面白いことをいうから、水吐き出しちゃったじゃない。)
「水を吐き出す」は "spit out water" で表せます。
参考まで、別の例文をご紹介しましょう。
I accidentally bit into a very sour candy and immediately spit it out.
(私はうっかりすごく酸っぱいキャンディを噛んでしまい、すぐに吐き出しました。)
回答が参考になれば幸いです。