Seleniaさん
2023/06/09 10:00
水を撒く を英語で教えて!
自宅で、夫に「庭に水を撒いてくれる?」と言いたいです。
回答
・Throw cold water on
・Dampen one's enthusiasm
・Pour cold water on
Could you throw some cold water on the garden, honey?
「庭に水を撒いてくれる、ダーリン?」
「Throw cold water on」という表現は、直訳すると「冷たい水をかける」ですが、実際の意味は「(誰かの意欲や計画などに)悲観的な意見を述べて萎えさせる」や「冷や水を差す」といったニュアンスがあります。例えば、ある人が新しいビジネスアイデアを提案したときに、そのアイデアが現実的ではないと否定的な意見を述べるという場合に使えます。また、誰かが何かに対して楽観的な意見を述べたときに、その意見を現実的な観点から否定するときにも使えます。
Could you dampen the enthusiasm in the garden for me?
「庭に水を撒いてくれる?」
Could you pour some cold water on the garden, please?
「庭に水を撒いてくれる?」
Dampen one's enthusiasmは、人々の興奮や意欲を和らげる、もしくは減少させることを指します。これは通常、予期せぬ困難や問題が発生したときに使用されます。例えば、友人が新しいビジネスのアイデアに興奮しているが、あなたがそのリスクを指摘した場合、「I didn't mean to dampen your enthusiasm, but...」と言うことができます。
一方、「Pour cold water on」は、人々のアイデアや計画に懐疑的な意見を持つことを意味します。これは通常、あなたがそのアイデアや計画がうまくいかないと確信している場合に使用されます。例えば、誰かが現実的でない計画を立てているとき、「I hate to pour cold water on your plan, but...」と述べることができます。
回答
・water
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
Could you water the garden?
(庭に水を撒いてくれる?)
「庭に水を撒く」と言いたい場合、このように非常にシンプルに “water” を使用することができます。
この "water" は動詞ですね。「水をまく」「(植物などに)水やりをする」という意味になります。
別の言い方もご紹介しておきましょう。
Irrigate the garden
(庭に水をかける)
Give the garden a good watering
(庭にたっぷり水をやる)
これらはより具体的な描写となりますね。
回答が参考になれば幸いです!