
Hinakoさん
2024/08/28 00:00
塩を撒く を英語で教えて! を英語で教えて!
嫌な客を追い払う時に、「塩を撒く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Scatter salt for purification
・Purify with salt
1. Scatter salt for purification
「塩を撒く」は、特に清めの目的で行う場合、英語で Scatter salt for purification と表現されます。
Scatter は「撒く」、 Salt は「塩」、 Purification は「清めること」を意味します。
この表現は、神道や伝統的な儀式に関連する文脈でよく使われます。
例文
We scattered salt for purification to cleanse the area after an unwelcome guest left.
私たちは、嫌な客が帰った後に塩を撒いた。
2. Purify with salt
「塩を撒く」は、特に場を清める目的で行う場合、英語で Purify with salt と表現されます。
Purify は「清める」、 With salt は「塩を使って」という意味になります。
この表現は、邪気を払う、場を浄化する、といった文化的な背景を持つ行為を説明する際に適しています。
例文
She purified the entrance with salt to ward off bad spirits.
彼女は悪い霊を払うために、玄関に塩を撒いた。