Audreyさん
2023/06/09 10:00
秋の澄んだ空気 を英語で教えて!
夏が過ぎ空気がひんやりしてきたので、「秋の澄んだ空気は清々しい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The crisp autumn air
・The clear fall air
・The sharp clarity of autumn air
The crisp autumn air is really refreshing after the hot summer.
夏の暑さが過ぎ去った後の、秋の澄んだ空気は本当に清々しい。
crisp autumn airは「清々しい秋の空気」を意味します。感覚的には、涼しくなり、葉が色づき始め、秋の訪れを感じさせる空気のことを指します。秋の風景や気候を描写する時や、秋の季節感を感じさせるシーン、例えば散歩やピクニック、紅葉狩りなどを描く文脈で使われます。また、新鮮で爽やかな空気を意味するため、何か新しいことを始める時の象徴としても使われることがあります。
The clear fall air is so refreshing.
「秋の澄んだ空気はとても清々しい。」
The sharp clarity of the autumn air is refreshing.
秋の澄んだ空気は清々しいです。
The clear fall airとThe sharp clarity of autumn airは、両方とも秋の空気の清潔感や鮮度を表現していますが、微妙な違いがあります。The clear fall airは、秋の空気の透明さや清潔さを一般的に表現しています。一方、The sharp clarity of autumn airは、秋の空気の鮮明さや鋭さ、つまり、より強烈な感じや、空気がとても清潔で新鮮であることを強調しています。これは、たとえば、都市から田舎に移動したときや、雨上がりの清々しい朝など、特定の瞬間や状況を指すことが多いです。
回答
・The crisp autumn air is refreshing.
・The clear air of autumn is invigorating.
「秋の澄んだ空気は清々しい」と英語でいう場合には
The crisp autumn air is refreshing.
または
The clear air of autumn is invigorating.
※refreshは、いい表現だと、我ながら思います。
リフレッシュは日本でも使いますね。
I love going for a walk in the park during autumn. The crisp autumn air is so refreshing.
秋に公園を散歩するのが大好きです。秋の澄んだ空気はとても清々しいです。
参考になりますと幸いです。