Angela

Angelaさん

2023/06/09 10:00

受け継ぐ(思入れのあるものを) を英語で教えて!

「素敵な時計ね」と言われたので、「この腕時計は祖父から受け継いだものです」と言いたいです。

0 274
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Inherit (something cherished)
・Take up the mantle of (something cherished).
・Carry on the legacy of (something cherished)

Thank you, I inherited this lovely watch from my grandfather.
「ありがとうございます、この素敵な腕時計は祖父から受け継いだものです。」

「Inherit (something cherished)」は、大切なものを相続するという意味で、主に亡くなった親から子供へ財産や遺産を渡す際に使われます。また、物質的な遺産だけでなく、家族の伝統や信念、技術、思想なども含むことができます。たとえば、「祖父から大切な思想を受け継いだ」などと表現することも可能です。より広い意味では、世代から世代へと受け継がれる文化や価値観を指すこともあります。

This watch is something I've taken up the mantle of, inherited from my grandfather.
「この腕時計は、祖父から受け継いだもので、私がその役割を引き継いでいます。」

Thank you, this watch is actually something I carry on the legacy of from my grandfather.
「ありがとう、この時計は実は私が祖父から受け継いだもので、その遺品を大切にしています。」

Take up the mantle ofとcarry on the legacy ofは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Take up the mantle ofは、特定の役割や責任を引き継ぐことを意味し、個々の行動や決断を重視します。一方、carry on the legacy ofは、先人の成果や理念を継続し、それを次の世代に引き継ぐことを強調します。したがって、前者は個人の責任や役割に焦点を当て、後者は先人の影響や遺産に焦点を当てます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 16:41

回答

・inherit

「この腕時計は祖父から受け継いだものです」と

This wristwatch has been passed down to me from my grandfather.
または、
I inherited this wristwatch from my grandfather.

作っていて、下の表現の方が、相続感が出せる単語になります( inherit)

Every time I wear this wristwatch, I remember my grandfather. I inherited it from him.
この腕時計を身に着けるたびに、祖父のことを思い出します。祖父から受け継いだものです。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV274
シェア
ポスト