yuuji

yuujiさん

2023/06/09 10:00

似たもの同士 を英語で教えて!

友達に「似たもの同士だね」と言いたいです。

0 338
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Birds of a feather flock together.
・Like attracts like.
・Two peas in a pod.

You and Tom are always together, huh? Birds of a feather flock together.
「あなたとトムはいつも一緒だね。似た者同士だね。」

「Birds of a feather flock together」は、「同じような特徴を持つ人々は一緒に集まる」という意味の英語のことわざです。つまり、価値観や性格、興味などが似ている人々が自然と集まってくるという現象を表しています。友人関係や職場などで観察されることが多いです。例えば、同じ趣味を持つ人が集まるクラブ活動や、同じ考えを持つ人々が集まる団体などを説明する際に用いられます。

You guys are really like attracts like, aren't you?
「あなたたちは本当に似たもの同士だね?」

You guys are like two peas in a pod.
「あなたたちはまるでエンドウ豆の二つ一組みたいだね。」

Like attracts likeは類似性のある人々や物が引きつけられるという概念を表現するために使われます。例えば、同じ趣味や価値観を持つ人々が自然と引き合う状況を表します。

一方、Two peas in a podは二人が非常に似ている、または密接な関係を持っていることを表すフレーズです。これは見た目、性格、行動など、あらゆる面での類似性を含む可能性があります。例えば、双子や親友、非常に似た考え方を持つ人々を表すのに使われます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 09:29

回答

・two peas in a pod

似たもの同士というのは two peas in a pod といいます。
peaは「エンドウ豆」, pod は「さや」」を意味しています。エンドウ豆のさやの中に入っている二つの豆が全く同じに見える所から「とてもにている」という意味になったと言われています。

You and I are like two peas in a pod. We always think the same way.
(あなたと私は似た者同士だね。いつも同じような考え方をする)

ここでI and Youということはないので気を付けましょう。必ずYouが先です。
参考になれば幸いです(^^)

役に立った
PV338
シェア
ポスト