Soikaさん
2023/06/09 10:00
支払いが遅れる を英語で教えて!
会社で、同僚に「うちの会社の良いところは、給与支払いが遅れないことだ」と言いたいです。
回答
・Fall behind on payments
・Late on payments
・Default on payments
One good thing about our company is that we never fall behind on payments.
うちの会社の良いところの一つは、給与支払いが遅れることがないということです。
「Fall behind on payments」は「支払いが滞る」や「支払いに遅れが出る」という意味を持つフレーズです。ローンやクレジットカード、家賃、光熱費といった定期的な支払いに対して使うことが一般的です。例えば、収入が減って支払いが難しくなった場合や、予期せぬ出費があった場合などに「I'm falling behind on my payments(支払いが滞っている)」と表現します。また、このフレーズは金銭面での苦境を伝える際にも使えます。
One good thing about our company is that it's never late on payments.
うちの会社の良い点の一つは、給与の支払いが遅れることがないということです。
One of the great things about our company is that we never default on payments.
うちの会社の良い点の一つは、給与の支払いが遅れることがないということだ。
Late on paymentsは、支払いが期日を過ぎても未払いの状態を指します。一時的な遅延や偶発的な問題を指すことが多く、支払いが完全に停止したわけではありません。
一方、Default on paymentsは、契約上の支払い義務を完全に果たせない状態を指します。これは通常、繰り返しの遅延や重大な金融問題の結果として発生し、契約違反となります。これはより深刻な結果をもたらす可能性があります。
回答
・salary payment is delayed
給料の支払いが遅れるは英語でsalary payment is delayed といいます。給与の支払いでsalary payment です。遅れるは英語で delayです。
"うちの会社の良いところは、給与支払いが遅れないことだ" と英語で言いたい場合、次のように言えると思います。
"Our company's strong point is that salary payments are never delayed."
※ Strong point... 強み
例文
The payment for this month's salary will be deposited into your bank account on the 30th.
(今月の給料の支払いは30日に銀行口座に振り込まれます。)
参考になれば幸いです