satouさん
2023/06/09 10:00
姿を映す を英語で教えて!
湖面に映る姿に魅力を感じるので、「湖に姿を写した写真が好きでよく撮っています」と言いたいです。
回答
・Reflect one's appearance
・Mirror one's image
・Capture one's likeness
I often take photos that reflect one's appearance in the lake because I find it captivating.
湖面に映る姿を写真に撮ることが好きで、それが魅力的だと感じてよく撮っています。
「Reflect one's appearance」は「自分の外見を反映する」という意味です。主に、自分の見た目やスタイルが自分の性格や価値観を表している状況で使われます。例えば、自分が清潔好きであることを反映して、いつも整った服装をしている、または、アートやクリエイティブさを大事にしていることを反映して、個性的な服装やヘアスタイルをしている、などの具体的な状況で使えます。
I love capturing my reflection in the lake, it mirrors one's image so beautifully.
湖に映る自分の姿を撮るのが大好きで、それがとても美しく人の姿を映し出してくれます。
I often take photos that capture one's likeness reflected in the lake, as I find it captivating.
私は湖面に映る人々の姿が魅力的だと感じているので、よくそのような写真を撮ります。
Mirror one's imageは、一人の人物の外見や行動を正確に模倣することを意味します。一方、Capture one's likenessは、特に芸術的なコンテキストで使用され、肖像画や写真などで一人の人物の特徴や精神を捉えることを意味します。前者はより実際的で具体的な模倣を指し、後者はより抽象的で感情的な捉え方を指します。
回答
・reflections in lakes
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I enjoy taking photos of reflections in lakes and I often capture those beautiful moments.
(何かが湖に姿を写った写真が好きで、よく撮っています。)
「(湖に)姿を映す」はここで "reflections in lakes" で表しました。
参考まで、別の例文をご紹介しましょう。
The serene beauty of the reflections in lakes never fails to captivate my heart.
(湖に映る風景の静かな美しさは、いつも心を魅了します。)
回答が参考になれば幸いです。