itsuki

itsukiさん

2023/06/09 10:00

仕事が残っている を英語で教えて!

夕食に誘われたので、「今夜は遠慮します。まだ仕事が残っているので」と言いたいです。

0 931
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・There is still work left to do.
・I still have work to do.
・I've still got work on my plate.

I'll have to pass on dinner tonight, there is still work left to do.
今夜は夕食を遠慮します、まだ仕事が残っているので。

「There is still work left to do.」の文は、「まだやるべき仕事が残っている」という意味を持ちます。これは、プロジェクト進行中や未完のタスクについて言及する際などに使用されます。また、物事が完全に終わっていないときや、目標がまだ達成されていないときなどにも使われます。ニュアンスとしては、まだ進行中で、完結していない状況を指す表現です。

I'll pass on dinner tonight. I still have work to do.
今夜の夕食は遠慮します。まだ仕事が残っているので。

I appreciate the invitation, but I'll have to pass for tonight. I've still got work on my plate.
誘ってくれてありがとう、でも今夜は遠慮するね。まだ仕事が残っているから。

I still have work to doは一般的で直訳的な表現で、まだ仕事が残っていることを示しています。一方、I've still got work on my plateはより口語的な表現で、自分の責任範囲内にまだ終わらせるべき仕事があることを表しています。「~on my plate」は直訳すると「私の皿の上に」となりますが、これは「私のやるべきことリストに」という意味で使われます。この表現は、特に多くの仕事や問題を抱えているときによく使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/23 13:50

回答

・I still have work to finish.

例文1:
I’ll pass on dinner tonight. I still have work to finish.
(今夜は遠慮します。まだ仕事が残っているので。)

"I still have work to finish" で直訳的には「終えるべき仕事をまだ持っている」というニュアンスですね。

例文2:
Having a drinking party with colleagues after work every Friday used to be a source of enjoyment during my single days.
(毎週金曜は仕事終わりに同僚と飲み会をするのが、独身時代の楽しみでした。)

このように「仕事終わりに」というような言い方をしたいときは "after work" なども使えます。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV931
シェア
ポスト