yoshihitoさん
2023/06/09 10:00
散らかっててゴメンね を英語で教えて!
友人が部屋に入った時に「散らかっててゴメンね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Sorry for the mess.
・Excuse the clutter.
・Pardon the disarray.
Sorry for the mess.
「散らかっててゴメンね。」
「Sorry for the mess.」は、「散らかっていてすみません」という意味です。自分の部屋や家、デスクなどが片付いていない、物が散らかっている状況で、それを見た他人に対して謝罪するときに使う表現です。例えば、突然友人が家を訪ねてきたときや、共有スペースが汚いままになっている状況などに使います。
Excuse the clutter.
「散らかっていてすみません。」
Pardon the disarray, I wasn't expecting company.
「散らかっててゴメンね、お客さんが来るとは思わなかったから。」
「Excuse the clutter.」と「Pardon the disarray.」はどちらも部屋が片付いていない状態を表す表現ですが、ニュアンスに少し違いがあります。「Excuse the clutter.」はよりカジュアルなシチュエーションで使われ、雑然とした状態を指します。一方、「Pardon the disarray.」はよりフォーマルな表現で、混乱や無秩序な状態を示します。この表現は通常、大きな乱れや混乱がある場合に使われます。
回答
・Sorry for the mess.
例文:
Sorry for the mess in my room!
(部屋、散らかっててゴメンね。)
"mess" は、「散らかり、乱雑な状態」という意味の名詞です。
また、"mess" は動詞としても使われ、「何かを乱雑にする、台無しにする」という意味でも使われます。
例文:
He always messes up the kitchen when he cooks.
(彼は料理をするといつも台所をめちゃくちゃにします。)
例文:
I’m sorry for messing up your plans. It was unintentional.
(計画を台無しにしてごめんなさい。そんなつもりじゃなかったんです。)
回答が参考になれば幸いです。