takaoさん
2023/06/09 10:00
在庫切れ を英語で教えて!
仕事場で商品を探しているお客様に「在庫切れです」と言いたいです。
回答
・Out of stock
・Sold out
・Unavailable
I'm sorry, but the item you're looking for is currently out of stock.
申し訳ありませんが、お探しの商品は現在在庫切れです。
Out of stockは、商品が在庫切れで購入できない状態を指す表現です。店舗やオンラインショップなどで、商品が一時的に売り切れている、または現時点では供給できない状態を指します。例えば、顧客が商品を求めて店員に尋ねた際や、ウェブサイトで商品情報を見る際などに使用されます。
I'm sorry, but that item is sold out.
申し訳ありませんが、その商品は在庫切れです。
I'm sorry, but the product you're looking for is currently unavailable.
申し訳ありませんが、お探しの商品は現在在庫切れです。
Sold outは商品が全て売り切れてしまった状況を指し、特に店舗やコンサート、映画などでよく使われます。一方のUnavailableは、あるサービスや商品が利用できない、または利用できなくなった状況全般を指します。これは、商品が一時的に在庫切れである場合や、特定のサービスがシステムのメンテナンスなどで一時的に利用できない場合などに使われます。また、Unavailableは物理的な品物だけでなく、人や時間に対しても使うことができます。
回答
・out of stock
例文:
I sincerely apologize. Unfortunately, the item you are looking for is currently out of stock.
(大変申し訳ございません。残念ながら、お探しの商品は現在在庫切れとなっております。)
この表現は、丁寧な話し方で、謝罪の意を示すものです。
"I sincerely apologize"(心からお詫び申し上げます)という表現を用いて、お客さまに対する配慮を示しています。
また、"unfortunately"(残念ながら)というクッション言葉を挟んだのち、在庫切れの旨を伝えています。
例文:
I’m sorry, but we’re currently sold out of that item.
(申し訳ありませんが、その商品は現在完売しております。)
こちらは先程の例文よりも少しカジュアルになります。
また、"currently sold out" を使うことで「現在は売り切れている=在庫切れ」を表しています。
回答が参考になれば幸いです。