kodamaさん
2023/06/09 10:00
最後の部分 を英語で教えて!
電話で聞き取れなかったので「申し訳ありませんが、最後の部分をおっしゃっていただけますか?」と言いたいです。
回答
・The final part
・The last segment
・The concluding section
I'm sorry, could you please repeat the final part?
申し訳ありませんが、最後の部分をおっしゃっていただけますか?
「The final part」は「最終部分」や「最後の部分」を意味し、何かの終わりや最後を指します。物語や映画、プレゼンテーション、論文などの結末や終盤、プロジェクトや作業の最終段階を指す際などに使われます。また、「最終的な要素」や「最終的な要点」を示す場合にも使用できます。
I'm sorry, could you please repeat the last segment?
申し訳ありませんが、最後の部分をおっしゃっていただけますか?
I'm sorry, could you please repeat the concluding section? I didn't catch that.
申し訳ありませんが、最後の部分をもう一度おっしゃっていただけますか?聞き取れませんでした。
The last segmentは放送、報告書、プログラムなどの最後の部分を指すのに対し、the concluding sectionは研究論文や書籍などの最後の部分で、結論や結果をまとめる部分を指します。したがって、segmentはより一般的な終わりを指し、sectionは結論やまとめを強調します。これらの用語は、文脈により適切なものが選ばれます。
回答
・last part
・last portion
「最後の部分」は英語では last part や last portion などで表現することができます。
I'm sorry, but I couldn't catch you, so would you say the last part?
(申し訳ありませんが、聞き取れなかったので、最後の部分をおっしゃっていただけますか?)
※ I couldn't catch you(聞き取れなかった)
※ちなみに、少しややこしいニュアンスになりますが portion の場合は「全体から区切られた部分」という意味になります。
ご参考にしていただければ幸いです。