gakki

gakkiさん

2023/06/09 10:00

今に至るまで を英語で教えて!

出かけたまま行方が分かっていないので、「今に至るまで連絡がない」と言いたいです。

0 590
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 00:00

回答

・Up until now
・Until this very moment
・Up to the present time

I haven't heard from him up until now.
彼からは今に至るまで連絡がありません。

「Up until now」は「これまでのところ」「今まで」という意味を持つ英語表現で、過去から現在までの期間について述べる際に使われます。これまでの経験や状況、成果をまとめて話すシチュエーションで使うことが多いです。また、「これからは違うかもしれない」という未来の変化を暗示する場合にも使われます。例えば、「Up until now, I've always lived in Tokyo.」は「今までずっと東京に住んでいました。」という意味になります。

I haven't heard from him until this very moment.
彼からは今に至るまで連絡がありません。

I haven't heard from him up to the present time.
彼からは今に至るまで連絡がありません。

Until this very momentは、特に強調したい瞬間や出来事に対して使われます。感情的な文脈や驚きの瞬間によく使われます。例えば、「Until this very moment, I had no idea you felt that way.」一方、Up to the present timeはより公式な、または学術的な状況で使われます。これは過去から現在までの期間を指す表現で、通常はデータ、統計、または歴史的な事実を示すときに使用されます。例えば、「Up to the present time, we have collected data from 500 participants.」

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 07:11

回答

・until now
・so far

「今に至るまで」は英語では until now や so far などで表現することができます。

I have not been contacted until now. I am thinking of contacting the police.
(今に至るまで連絡がない。警察に相談しようかと考えている。)

※ ちなみに、よく言われる so far, so good というフレーズがありますが、これは「今のところ順調です」というニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV590
シェア
ポスト