
Fumiさん
2025/03/18 10:00
合意に至ることはないのでは? を英語で教えて!
会社で、上司に「この件について彼らが合意に至ることはないのでは?」と言いたいです。
回答
・I doubt they will be able to reach an agreement, don't you think?
「合意に至ることはないのでは?」は上記のように表します。
be able to:~できる(慣用表現の動詞句)
形容詞 able に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。
reach:~にいたる(他動詞)
agreement:合意(可算名詞)
「ないのでは」と疑念を呈する部分は「疑う」の自動詞 doubt を用い I doubt として主節とします。
次に主節の具体内容を表す従属副詞節として第二文型(主語[they]+動詞句[will be]+主語を補足説明する補語の形容詞[able])に副詞的用法のto不定詞(to reach an agreement:合意に至るのは)を組み合わせて構成します。
最後に相手に同意を求める否定疑問文 don't you think (そう思いませんか)を加えて「?」に対応させます。
ご質問には 「この件について」の副詞句 on this matter があるので加えて以下のように表します。
I doubt they will be able to reach an agreement on this matter, don't you think?
この件について彼らが合意に至ることはないのではないでしょうか?
直訳で「この件について彼らが合意に至るのを私は疑っていますが、そう思いませんか?」で「合意に至ることはないのでは?」のニュアンスに繋がります。