haruna

harunaさん

2023/06/09 10:00

豪語する を英語で教えて!

近々、自分は昇進すると自信満々な人の事を「彼って、昇進できるって豪語してるよね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 291
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・To boast
・To talk big
・To shoot one's mouth off

He's been boasting about getting a promotion soon.
「彼は近々昇進すると豪語しているよ。」

「To boast」は自慢する、誇示するという意味で、自分の持っている能力や物、達成したことなどを他人に見せつけるように話す行為を指します。人から認められたい願望や、自分の価値を高めたいという気持ちから使われることが多いです。しかし、あまりにも自慢が過ぎると、周囲から反感を買うこともあるので注意が必要です。例えば、「彼は自分の新車を誇示するために、わざと友達を乗せに行った」のように使います。

He's always talking big about getting promoted soon.
「彼はいつも近々昇進すると自信満々に豪語しているよね。」

He's always shooting his mouth off about getting a promotion soon.
「彼って、近々昇進するっていつも大口叩いてるよね。」

Talk bigは自己の能力や達成を誇張して言及することを指す表現で、自慢や誇示を意味します。一方、shoot one's mouth offはより否定的な意味合いがあり、考えられずに話す、あるいは秘密を漏らすといった状況を指します。Talk bigは成功を誇張して見せびらかす状況で、shoot one's mouth offは秘密を漏らす、または不適切な発言をする時に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 12:25

回答

・boast
・talk big

「豪語する」は英語では boast や talk big などで表現することができます。

He boasts that he can get a promotion . To be honest, I don't think he can do it.
(彼って、昇進できるって豪語してるよね。正直言って、俺は彼には無理だと思うけど。)
※英語では「出来ないと思う」と表現する際に、I think he can't 〜 ではなく I don't think he can 〜 と表現される傾向があります。

※ちなみに boasting というと「自画自賛」という意味を表現できます。(ヒップホップの業界でよく使われる表現です)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV291
シェア
ポスト