emotoさん
2023/06/09 10:00
荒れた庭 を英語で教えて!
しばらく庭の手入れをしていなかったので、「荒れた庭を見てウンザリした」と言いたいです。
回答
・Neglected garden
・Overgrown garden
・Wild garden
I felt frustrated looking at my neglected garden because I hadn't taken care of it for a while.
しばらく庭の手入れをしていなかったので、荒れた庭を見てウンザリしました。
「Neglected garden」は「手入れが行き届いていない庭」を意味します。長い間手入れがされていないために、草木が乱れて生い茂り、雑草が生え放題で、全体的に見た目が悪くなっている状況を指します。使うシチュエーションとしては、例えば物語や映画の中で古い廃屋や長い間人が住んでいない家を描写する際や、あるいは人物の心情が荒んでいることを象徴的に表現する際などに用いられます。
I'm so frustrated looking at my overgrown garden because I haven't maintained it for a while.
しばらく庭の手入れをしていなかったので、荒れた庭を見てウンザリしています。
I was so frustrated seeing the wild garden, as I haven't tended to it in a while.
しばらく庭の手入れをしていなかったので、荒れ放題の庭を見てウンザリした。
Overgrown gardenは手入れが十分になされていない、草木が勝手に生い茂ってしまった庭を指す語で、ネガティブな印象を持つことが多いです。一方、Wild gardenは自然のままの、人工的に整えられていない庭を指す語で、自然保護やエコロジーの観点からはポジティブな表現となります。たとえば、自宅の庭が手入れを怠っている場合はovergrown garden、自然環境をそのまま楽しむ庭を表現する場合はwild gardenと使い分けます。
回答
・rough garden
・neglected garden
「荒れた庭」は英語では rough garden や neglected garden などで表現することができると思います。
I was disgusted to see the rough garden. I don't care if it costs money, so I'll ask the gardener.
(荒れた庭を見てウンザリした。お金が掛かってもいいから、庭師さんに頼むよ。)
※ gardener(庭師、植木屋、など)
※ちなみに、家など建物に対して「荒れた」と言いたい時は dilapidated が使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。