Airi

Airiさん

2023/11/14 10:00

荒れた環境 を英語で教えて!

赴任した学校の雰囲気が悪かったので、「校則無視が当たり前の荒れた環境だった」と言いたいです。

0 181
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Rough environment
・Harsh environment
・Bleak environment

The school I was assigned to was a rough environment where ignoring the school rules was the norm.
私が赴任した学校は、校則無視が当たり前の荒れた環境でした。

「Rough environment」とは文字通り「厳しい環境」を指す表現です。自然環境における過酷な気候や地形、生活環境における困難な状況、労働環境における厳しい条件、人間関係における難しい状況など様々な文脈で使われます。例えば、「彼は荒れた環境で育った」や「その製品は厳しい環境でも使える」などのように使うことができます。

The school I was assigned to was a harsh environment where ignoring the school rules was the norm.
赴任した学校は校則無視が当たり前の厳しい環境だった。

The school I was assigned to had such a bleak environment, where disregarding the school rules was the norm.
赴任した学校は非常に厳しい環境で、校則無視が当たり前の荒れた状況だった。

Harsh environmentは物理的な困難を指し、荒れた天候や厳しい生存条件などが含まれます。一方、Bleak environmentはより感情的、心理的な要素を含み、希望や楽しみが欠如している状況を指します。たとえば、貧困地域や抑圧的な社会状況などが該当します。これらのフレーズは、その状況の物理的または心理的な困難度に基づいて使い分けられます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 22:46

回答

・rough environment

rough とは「荒れた」という意味の形容詞です。また、environment で「環境」を意味する表現で「荒れた環境」となります。

例文
It was a rough environment where ignoring school rules was the norm.
校則無視が当たり前の荒れた環境だった。
※ ignore school rules 「校則無視」※ norm 「常識」

ちなみに、「学級崩壊」を英語で表すと classroom breakdown となります。breakdown とは「崩壊」のことです。
例文
The classroom breakdown happened in this school.
学級崩壊がこの学校で起きました。
※ happen 「~が起こる」※ in this school 「この学校で」

役に立った
PV181
シェア
ポスト