reo

reoさん

reoさん

仲直り を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

喧嘩後の仲直りを英語で表現したいので「仲直りした、仲直りしようよ」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Make amends
・Reconciliation
・Mend fences

I know we argued, but let's make amends.
「喧嘩したけど、仲直りしようよ。」

Make amendsとは、「償う」「埋め合わせる」という意味の英語表現で、自分の過ちやミスにより他人に迷惑をかけた際に、それを正すための行動を起こすことを指します。謝罪するだけでなく、具体的な行動を伴う場合によく使われます。例えば、誤って他人の物を壊した場合、それを修理するか新しいものを買って渡すことで「amendsをする」ことになります。また、人間関係での過ちの場合、関係修復のための努力も「amendsをする」と言えます。

We've had our differences, but let's have a reconciliation.
「私たちは意見の相違があったけど、仲直りしようよ。」

I think it's time we mend fences and move on from this argument.
「私たち、喧嘩から立ち直ってフェンスを修繕する時だと思うよ。」

Reconciliationは一般的に深刻な対立や紛争の後の和解、修復を指します。個人間だけでなく、国や企業間の和解にも使われます。一方、mend fencesはより日常的・軽い状況で使われます。友達や家族との小さな口論や不和を解消する際に用いられます。また、mend fencesは主にアメリカ英語で使われる表現です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 19:41

回答

・make up with

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「仲直り」は英語で上記のように表現できます。

withの後ろには、仲直りする相手を入れてください。

例文:
I made up with him.
彼と仲直りした。

I want to make up with you.
仲直りしようよ。

I had an argument last night, but I made up with him this morning.
昨夜、口喧嘩したけど今朝仲直りしました。

* have an argument  口喧嘩する
(ex) I don’t want to have an argument with you.
あなたと口喧嘩したくないです。

I want to make up with my boyfriend, but it is difficult.
彼氏と仲直りしたいけど、難しいです。

I should have made up with him before I came here.
ここに来る前に彼と仲直りすべきだった。

* should have 過去分詞形 〜すべきだった
(ex) I should have studied harder.
もっと熱心に勉強すべきだった。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 194
役に立った
PV194
シェア
ツイート