tutomu

tutomuさん

2023/06/09 10:00

交渉が決裂する を英語で教えて!

契約条件が折り合わなかった時に「交渉が決裂しました」と言いますが。これは英語で何と言うのですか?

0 897
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Negotiations break down.
・Negotiations fall through.
・Negotiations hit a dead end.

The negotiations broke down because we couldn't agree on the contract terms.
契約条件が合わなかったため、交渉が決裂しました。

「Negotiations break down」とは、「交渉が決裂する」という意味です。この表現は、ビジネスや政治などのコンテキストで、当事者間で合意に達することができず、交渉が進展しない状態を指すのに使われます。ニュアンスとしては、一般的に否定的な状況を表し、失敗や不和、不一致などの状況を示します。例えば、労使交渉が合意に達せずにストライキに突入する場合や、国際政治の平和交渉が物別れに終わる場合などに使用されます。

The negotiations fell through because we couldn't agree on the contract terms.
契約条件に合意できず、交渉が決裂しました。

The negotiations hit a dead end because we couldn't agree on the contract terms.
契約条件に合意できなかったため、交渉が決裂しました。

Negotiations fall throughは交渉が失敗し、結果が出なかったときに使います。主に交渉の最終段階で合意に達することなく終了した場合を指します。

一方、Negotiations hit a dead endは交渉が行き詰まり、進展が見られない状況を表現します。これは交渉の途中で問題や困難に直面し、解決策が見つからない状態を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/23 10:06

回答

・negotiations break down
・negotiations collapse

「交渉が決裂する」は英語では negotiations break down や negotiations collapse などで表現することができます。

I'm sorry. I tried my best, but negotiations with 〇〇 broke down.
(申し訳ございません。私なりに最善は尽くしましたが、〇〇との交渉が決裂しました。)

※ collapse は「崩壊する」や「崩れる」などの意味を持つ言葉なのですが、「倒産する」という意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV897
シェア
ポスト