Senriさん
2023/06/09 10:00
御社の裁量 を英語で教えて!
選択肢がいくつかあって決められない時に「御社の裁量でお願いいたします。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Your company's discretion
・At your company's discretion.
・At the discretion of your organization.
We leave it to your company's discretion.
「御社の裁量にお任せします。」
「Your company's discretion」は「あなたの会社の裁量」を意味します。この表現は、会社が自主的に決定や判断をする際に使用されます。特に、具体的な規定やルールがない場合や、ガイドラインがあいまいな状況で、会社が自身の判断で行動を決めることを指します。例えば、「商品の返品・交換は各店舗の裁量に任せます」や、「給与や昇進は会社の裁量によります」などといった文脈で使用されます。この表現は、会社が自由に判断できる余地を認める一方で、その判断が公正であることを期待するニュアンスも含んでいます。
You can decide at your company's discretion.
「御社の裁量で決定していただけます。」
We can proceed with either option, so it's at the discretion of your organization.
いずれの選択肢でも進められますので、御社の裁量でお願いいたします。
両方のフレーズは、ある行動や決定が個々の会社や組織の裁量に委ねられていることを示しています。しかし、At your company's discretionはよりカジュアルな状況や個々のビジネスとの対話に使われ、一方でAt the discretion of your organizationはより正式な状況や大規模な組織との対話に使われます。したがって、その言葉を使う状況や相手によってこれらのフレーズを使い分けることがあります。
回答
・your discretion
・your latitude
「御社の裁量」は英語では your discretion や your latitude などで表現することができます。
We don’t have expertise in 〇〇, so That's at your discretion.
(私達には〇〇に関する専門知識がないので、御社の裁量でお願いいたします。)
※ expertise(専門知識、専門技術、など)
※ latitude は「緯度」という少し難しい意味を持つ言葉なのですが、「裁量」や「許容範囲」などの意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。