Kayoさん
2023/06/09 10:00
険しい顔つき を英語で教えて!
子供が模擬テストを自宅で受けたが、難しいようだったので、「険しい顔つきで解いていた」と言いたいです。
回答
・A stern look
・A harsh expression
・A forbidding countenance
She took the mock exam at home with a stern look on her face, it seemed quite challenging for her.
彼女は自宅で模擬試験を受けていましたが、険しい顔つきで解いているようで、それは彼女にとってかなり難しそうでした。
「a stern look」は、「厳しい視線」や「冷たい視線」を意味する英語の表現です。そのニュアンスは、不満や不承認、叱責を示す目つきを指します。この表現は、主に子どもがルールを破った時や部下がミスをした時、または誰かが不適切な行動をした時など、注意や叱責を必要とするシチュエーションで使われます。また、親、教師、上司などの、ある程度の権威を持つ立場の人が使うことが多いです。
She was working on the mock exam at home with a harsh expression on her face, it seemed difficult for her.
彼女は家で模擬試験を険しい顔つきで解いていました、彼女にとって難しいようでした。
He had a forbidding countenance as he tackled the mock test at home.
彼は自宅で模擬テストに取り組む際、険しい顔つきで解いていました。
A harsh expressionは、人の顔の表現が厳しい、怒っている、または不機嫌な様子を指す一般的な表現です。これに対して、A forbidding countenanceはより文学的な表現で、人が非常に厳格で、近づきがたい、または威圧的に見えることを指します。これは一般的にはその人がいつもそのような顔つきをしていることを指すことが多いです。
回答
・grim look
・scary face
「険しい顔つき」は英語では grim look や scary face などで表現することができると思います。
My child was solving a mock test with a grim look on his face.
(子供が模擬テストを険しい顔つきで解いていた。)
※ mock test(模擬テスト)
※ grim は「恐ろしい」や「厳しい」「ゾッとするような」という意味の言葉ですが、grim reaper というと「死神」という意味になります。
ご参考にしていただければ幸いです。