shiro

shiroさん

2023/06/09 10:00

月の満ち欠け を英語で教えて!

地球と月と太陽の位置で月は満ち欠けしますが、「月の満ち欠け」は英語でなんというのですか?

0 2,120
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/14 00:00

回答

・Phases of the moon
・Lunar cycle
・Waxing and waning of the moon

The term for 月の満ち欠け in English is phases of the moon.
英語で「月の満ち欠け」は phases of the moon と言います。

Phases of the moon(月の相)は、月が太陽からの光をどのように反射して地球に見えるかを表す表現です。新月、上弦の月、満月、下弦の月といった月の見え方を指します。一般的には天文学や科学のコンテキストで使われますが、比喩的に人生の変化や進行、時間の経過などを表すのにも使えます。例えば、あるプロジェクトの進行状況を「満月に近づいている」と表現することも可能です。

The changes in the moon's appearance throughout the month are known as the lunar cycle.
月の見え方が月を通じて変わることは、月の周期(ルナサイクル)として知られています。

The waxing and waning of the moon is the cycle we see from Earth due to its position relative to the sun.
「月の満ち欠け」とは、地球が太陽に対してどの位置にあるかによって我々が観察する周期的な現象を指します。

Lunar cycleは一般的に月の全体的な周期や段階(新月から満月まで)を指すため、科学的な文脈や一般的な話題で使われます。一方、waxing and waning of the moonは月の形が増えたり減ったりする具体的なプロセスを指すため、より詳細な観察や詳細な説明を必要とする状況で使われます。例えば、星座の観察や占星術の解説などで使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/25 10:24

回答

・phases of the moon
・waxing and waning of the moon

「月の満ち欠け」は英語では phases of the moon や waxing and waning of the moon などで表現することができます。

From time immemorial, the phases of the moon have been one of the most important sources of information for mankind.
(太古の昔から、月の満ち欠けは人類にとって最も重要な情報源の 1 つでした。)
※ from time immemorial(太古の昔から、大昔から、など)

※ phase は「段階」や「時期」などという意味です。(ちなみに phase out というと「段階的にやめる」という意味になります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,120
シェア
ポスト