Yasuさん
2023/06/09 10:00
結婚生活が破綻する を英語で教えて!
「オシドリ夫婦だね」と言われたので、「実は結婚生活は破綻しているの」と言いたいです。
回答
・The marriage is falling apart.
・The marriage is on the rocks.
・The marriage is heading for the rocks.
Actually, our marriage is falling apart.
実は、私たちの結婚生活は破綻しているのです。
「The marriage is falling apart」は、「結婚生活が崩壊している」や「夫婦関係が破綻している」という意味です。夫婦間での深刻な対立や問題があり、もはや修復が難しい状況を指します。不倫、金銭問題、信頼の失墜など、夫婦関係を続ける上で重要な部分で問題が起こり、その結果として結婚生活が破綻することを指します。使うシチュエーションは、夫婦間の問題を説明するときや、他人の結婚生活の問題を指摘するときなどです。
Actually, our marriage is on the rocks.
実は、私たちの結婚生活は破綻しているんです。
Actually, our marriage is heading for the rocks.
実は、私たちの結婚生活は破綻寸前です。
The marriage is on the rocksは、結婚生活がすでに大変な状況にあることを表しています。一方、The marriage is heading for the rocksは、結婚生活がまだ困難な状況にはなっていないものの、そうなる可能性や方向性があることを示しています。前者は現在の危機的な状況を、後者は将来的な危機を予測しています。
回答
・one's marriage is going to be broken
・one's marriage will break up
「結婚生活が破綻する」は英語では one's marriage is going to be broken や one's marriage will break up などで表現することができます。
You think so? Actually our marriage is broken. I think we gonna divorce soon. Don't tell anyone.
(そう思う?実は結婚生活は破綻しているの。たぶんもうすぐ離婚するわ。誰にも言わないでね。)
※ gonna(going to の省略形、よく使われます。)
※ I think(「たぶん」というニュアンスで使っています。)
※ちなみに marriage は「結婚」に関連する意味以外に、「合併」という意味があります。
ご参考にしていただければ幸いです。