Yasu

Yasuさん

2023/06/09 10:00

結婚生活が破綻する を英語で教えて!

「オシドリ夫婦だね」と言われたので、「実は結婚生活は破綻しているの」と言いたいです。

0 276
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・The marriage is falling apart.
・The marriage is on the rocks.
・The marriage is heading for the rocks.

Actually, our marriage is falling apart.
実は、私たちの結婚生活は破綻しているのです。

「The marriage is falling apart」は、「結婚生活が崩壊している」や「夫婦関係が破綻している」という意味です。夫婦間での深刻な対立や問題があり、もはや修復が難しい状況を指します。不倫、金銭問題、信頼の失墜など、夫婦関係を続ける上で重要な部分で問題が起こり、その結果として結婚生活が破綻することを指します。使うシチュエーションは、夫婦間の問題を説明するときや、他人の結婚生活の問題を指摘するときなどです。

Actually, our marriage is on the rocks.
実は、私たちの結婚生活は破綻しているんです。

Actually, our marriage is heading for the rocks.
実は、私たちの結婚生活は破綻寸前です。

The marriage is on the rocksは、結婚生活がすでに大変な状況にあることを表しています。一方、The marriage is heading for the rocksは、結婚生活がまだ困難な状況にはなっていないものの、そうなる可能性や方向性があることを示しています。前者は現在の危機的な状況を、後者は将来的な危機を予測しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/25 14:23

回答

・one's marriage is going to be broken
・one's marriage will break up

「結婚生活が破綻する」は英語では one's marriage is going to be broken や one's marriage will break up などで表現することができます。

You think so? Actually our marriage is broken. I think we gonna divorce soon. Don't tell anyone.
(そう思う?実は結婚生活は破綻しているの。たぶんもうすぐ離婚するわ。誰にも言わないでね。)
※ gonna(going to の省略形、よく使われます。)
※ I think(「たぶん」というニュアンスで使っています。)

※ちなみに marriage は「結婚」に関連する意味以外に、「合併」という意味があります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV276
シェア
ポスト