Oyamaさん
2023/06/09 10:00
計算が合う を英語で教えて!
収入と支出が一致しないので、「計算が合わない」と言いたいです。
回答
・The numbers add up.
・The math checks out.
・The figures tally up.
The numbers don't add up.
数字が合わないです。
「The numbers add up」は、「数字が合う」「計算が合う」などと訳され、事実や情報が一貫性を持っていて、論理的に成り立っていることを表します。また、文脈によっては「全体が意味を成す」「うまくいく」という意味にもなります。例えば、予算や財務のチェック、あるいはある状況や計画の評価などのシチュエーションで使われます。
The math doesn't check out between my income and expenses.
私の収入と支出の計算が合いません。
The figures don't tally up. I've checked the income and expenditure again and again.
計算が合わない。収入と支出を何度もチェックしたけど。
The math checks outは数学的な問題や計算が正しく、予想通りになったときに使います。一方、The figures tally upは主に会計や財務の状況で、予想と実際の数値が一致したときに使います。前者は一般的な計算やロジックに使い、後者は具体的な数値やデータに使われます。
回答
・calculations add up
・figures add up
「計算が合う」は英語では calculations add up や figures add up などで表現することができます。
I tried again and again, but the calculations didn't add up. Do you have an unsubmitted slip?
(何度もやり直したんですけど、計算が合わない。未提出の伝票持ってませんか?)
※ unsubmitted(未提出の)
※ slip(伝票、滑る、など)
※ add up には「合計する」という意味に加えて「計算が合う」や「つじつまが合う」という意味で使うこともできます。
ご参考にしていただければ幸いです。