Shintaro

Shintaroさん

2024/08/01 10:00

走るから間に合う計算で準備 を英語で教えて!

出かける準備にもたつくので、「走るから間に合う計算で準備するので予定時間ギリギリになる」と言いたいです。

0 188
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・I'm banking on being able to run for it at the end.
・I'm leaving just enough time to make a dash for it.

「最後は逃げ切れるだろう」と高をくくっている感じです。計画が甘かったり、準備不足だったりするけど、「いざとなったらダッシュで何とかなるっしょ!」という楽観的な状況で使えます。ちょっと無責任で、綱渡り的なニュアンスがあります。

Don't worry, I'm banking on being able to run for it at the end.
心配しないで、最後は走ることをあてにしてるから。

ちなみにこのフレーズは、「ダッシュすればギリ間に合う!」って時間しかない状況で使えます。例えば、のんびり準備していて「やば、もう行かないと!」と焦りつつも、走れば間に合うと分かっている時なんかにぴったり。急いでいるけど、どこか楽しんでいるようなニュアンスも出せますよ。

I'm leaving just enough time to make a dash for it, so we'll be cutting it close.
走れば間に合うようにギリギリの時間しか見てないから、結構際どい感じになるよ。

sawa_kichi

sawa_kichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 21:06

回答

・I prepare with the assumption that running will get me there on time

「走るから間に合う計算で準備」は上記のように表現します。

例)
It is just in time for the scheduled time because I prepare with the assumption that running will get me there on time.
走るから間に合う計算で準備するので予定時間ギリギリになる。

「間に合う」という表現 on time を使いますが、in time を使っての「間に合う」とは意味合いが少し異なるので、それぞれの使い方に注意しましょう。

on time:予定された時間に間に合う(”時間通り”に間に合う)
in time:ある期限や締め切りの前に間に合う(”遅れずに”に間に合う)
例)
We arrived at the meeting on time.
我々は会議に時間通りに到着しました。
He finished his work in time for the deadline.
彼は締め切りに間に合って仕事を終えた。

役に立った
PV188
シェア
ポスト