yayaさん
2023/01/16 10:00
計算が合わない を英語で教えて!
何度も計算しても数字が合わない時に「計算が合わない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The numbers don't add up.
・The figures don't tally.
・The math doesn't work out.
The numbers don't add up, no matter how many times I calculate.
何度計算しても、数字が合わないんだ。
「The numbers don't add up」は直訳すると「数字が合わない」となりますが、具体的には計算が合わない、または予想や想定と実際の数字が一致しないという意味で使われます。また、比喩的には物事がうまく説明できない、一貫性がない、または理解できない状況を指すこともあります。例えば、会計のエラーを指摘する場合や、物語の筋書きが一貫していないと指摘する場合などに使えます。
The figures don't tally, I've checked them several times.
「数値が合わない、何度も確認したのに。」
The math doesn't work out, no matter how many times I calculate it.
何度計算しても、計算が合わない。
The figures don't tallyは主に、データや情報が一致しない、または期待した結果と異なるときに使われます。例えば、財務レポートの数字が合わないときや、予想と実際の数値が一致しないときに使います。一方、"The math doesn't work out"は、計算がうまくいかない、または計画や予測が理論的に成り立たないときに使われます。例えば、予算の計算が合わない場合や、計画が現実的でない場合などに使います。
回答
・calculation doesn't add up
「計算が合わない」は英語では calculation doesn't add up と表現することができます。
It's today's sales, but no matter how many times I try, the calculation doesn't add up.
(今日の売上なんだけど、何度もやっても計算が合わないよ。)
I think the idea is interesting, but it doesn't add up.
(考え方は面白いと思うけど、それは計算が合わないよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。