Nukkoさん
2023/06/09 10:00
靴を脱ぐ を英語で教えて!
外国人の友達が遊びに来たので、「中に入る前に靴を脱いでね」と言いたいです。
回答
・Take off your shoes
・Kick off your shoes.
・Slip off your shoes.
Please take off your shoes before entering the house.
「家に入る前に靴を脱いでくださいね。」
「Take off your shoes」は英語で「靴を脱いで」という意味です。このフレーズは、主に訪問者に対して自宅や特定の場所で靴を脱ぐように求めるときに使います。特に、靴を脱いで家に入る習慣がある文化圏(日本など)では、訪問者に対して使われるフレーズです。また、清潔を保つためのルールとして、ジムやヨガスタジオなどでも使われます。命令形ですが、相手に対する配慮からくるものなので、必ずしも強い口調を示すわけではありません。
Feel free to kick off your shoes before you come in.
「中に入る前に遠慮なく靴を脱いでね。」
Could you please slip off your shoes before coming inside?
「中に入る前に靴を脱いでいただけますか?」
Kick off your shoesはカジュアルでフレンドリーな表現で、自宅に友人を招いたときなどに、くつろいでリラックスして欲しいという意図を伝えるために使われます。「靴を脱いで自由にくつろいで」という意味合いです。
一方、Slip off your shoesはよりフォーマルな状況や礼儀正しい場面で使われます。たとえば、他人の家に訪れたときや、地域の習慣や文化に従って靴を脱ぐ場面などで使われます。「そっと靴を脱ぐ」というより静かでデリケートな行動を指します。
回答
・remove one's shoes
・take off one's shoes
靴を脱ぐはremove one's shoes/take off one's shoesで表現出来ます。
take off は"脱ぐ、はずす、取りはずす、取り除く"という意味を持ちます。
Take off your shoes before entering.
『中に入る前に靴を脱いでね』
My foreign friends were surprised to see me because Japanese people have the custom of removing their shoes.
『日本人は靴を脱ぐ習慣があるので、外国人の友達に驚かれた』
ご参考になれば幸いです。