
Saori Sakuraiさん
2023/07/31 16:00
兜を脱ぐ を英語で教えて!
降参する事を表す時に使う「兜を脱ぐ」は英語でなんというのですか。
回答
・lay down one's arms
・admit defeat
1. lay down one's arms
兜を脱ぐ(武器を置く)
「兜を脱ぐ」は、戦いに敗れた武士が敵に降参する際に、兜を脱いで戦う意志がないことを示したことに由来し、日本独特の表現です。
lay down は「置く」、arms は「武器」で、合わせて「武器を置く」となり、降参することを表します。
he decided to lay down his arms.
彼は兜を脱ぐことを決めた。(武器を置き降参することを決めた)
2. admit defeat
敗北を認める
admit は「認める」、defeat は「敗北」で、より直接的に「降参する」ことを意味する表現です。
He finally admitted defeat and apologized.
彼はついに敗北を認め、謝罪した。