Ellaさん
2023/06/09 10:00
上着を脱ぐ を英語で教えて!
室内は暖房が効いているので、「上着は脱いで下さい」と言いたいです。
回答
・Take off your coat.
・Remove your jacket.
・Shed your outerwear.
It's warm in here, you can take off your coat.
ここは暖かいので、上着は脱いで下さい。
「Take off your coat.」は「コートを脱いで」という意味です。このフレーズは主に、訪問者や友人が自宅やオフィスに来たとき、またはレストランなどの公共の場所に着いたときに使われます。ホストがゲストに対して、寒さからくる不快感を和らげるために、不要な外套を脱ぐように勧めるときに使用します。また、リラックスして長く滞在する意向を示すためにも使われます。この表現は一般的に丁寧で、相手に対する思いやりを示します。
The heating is on, so you can remove your jacket.
暖房が効いているので、上着を脱いでも大丈夫です。
You can shed your outerwear, the heater's been on.
上着は脱いでも大丈夫ですよ、暖房が効いていますから。
Remove your jacketはより一般的で日常的なフレーズで、スピーカーが誰かにジャケットを脱ぐように指示するときに使用されます。一方、Shed your outerwearはよりフォーマルまたは詩的な表現で、具体的なアイテムを指すのではなく、コートやジャケットなどの外着全般を指します。このフレーズは、特定の状況や環境(例えば、フォーマルなイベントや文学的な文脈)で使用されることが多いです。
回答
・take off
「上着を脱いでください」は英語で “Take off your jacket.” と言えます。
Take off your jacket.
(上着を脱いでください)
☆take off は「(身に着けている物を)を脱ぐ」という意味です。
類似する表現です。
Take off your clothes.(服を脱いでください)
Take your clothes off.(服を脱いでください)
Take off your shirt.(シャツを脱いでください)
以上お役に立てれば幸いです。