Ogishima

Ogishimaさん

2025/05/21 10:00

靴を脱ぐ文化 を英語で教えて!

日本の「靴を脱ぐ文化」は英語でなんというのですか?

0 335
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/23 16:31

回答

・the custom of taking off your shoes indoors
・a no-shoes-inside policy

「家では靴を脱ぐ文化」くらいの意味です。日本の家庭や一部の施設で、清潔さやリラックスのために靴を脱ぐ習慣を指します。

外国人に日本の文化を紹介する時や、海外で「靴を脱いだ方がいい?」と尋ねる時などに使えます。単なるルールではなく、家への敬意や「内」と「外」を分ける感覚がこめられた表現です。

In Japan, we have a custom of taking off your shoes indoors.
日本では、室内で靴を脱ぐ習慣があります。

ちなみに、"a no-shoes-inside policy" は「室内土足厳禁」という意味で、個人の家だけでなく、ヨガスタジオや一部のオフィスなどでも使われる表現です。単に「靴を脱いでね」と伝えるより少し丁寧で、「うちではそういう決まりなんです」というニュアンスが出せますよ。

In Japan, it's common to have a no-shoes-inside policy at home.
日本では、家では靴を脱ぐのが一般的です。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/31 01:15

回答

・the custom of taking off shoes
・shoes-off culture

1. the custom of taking off shoes
靴を脱ぐ文化

custom : 習慣、風習(名詞)
・2で紹介するように、「文化」を直訳した culture でもいいのですが、custum は社会や集団において、長く続いている決まった行動のパターンを表し、「靴を脱ぐ」という「習慣」と表すこともできます。他にも「食べる前に手を合わせる」や「正月に初詣に行く」なども custom です。

taking off : 脱ぐこと、取り外すこと(動詞 take の動名詞形)
shoes : 靴(名詞、複数形)
・2つで1ペアなので複数形で表します。

In Japan, the custom of taking off shoes before entering a house is common.
日本では、家に入る前に靴を脱ぐ文化が一般的です。

entering : 入ること(動詞 enter の動名詞形)
common : 一般的な(形容詞)

2. shoes-off culture
靴を脱ぐ文化

カジュアルで短く、口語でもよく使われる表現です。
shoes-off : 靴を脱ぐ(形容詞)

Japanese homes follow a shoes-off culture.
日本の家は靴を脱ぐ文化がある(従っている)。

follow : 従う、守る(動詞)

役に立った
PV335
シェア
ポスト