Chia

Chiaさん

Chiaさん

隅々まで を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

大掃除なので、「家の隅々まで綺麗にしましょう」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Every nook and cranny
・Every inch
・From top to bottom

Let's clean every nook and cranny of the house.
「家の隅々まできれいにしましょう。」

「Every nook and cranny」は「隅々まで」や「細部まで」といった意味の英語の成句で、ある場所や物の隠れた部分や詳細までを指します。大掃除をする際に「家の隅々まで掃除をした」や、調査・研究の際に「そのテーマについて細部まで調べた」などのシチュエーションで使えます。また、比喩的に使うこともあり、例えば「彼の考えを隅々まで理解した」といった表現も可能です。

Let's clean every inch of the house.
「家の隅々まで綺麗にしましょう。」

Let's clean the house from top to bottom.
「家を隅々まで綺麗にしましょう。」

Every inchは「一部分も見逃さずに」という意味で、細部まで注意深く確認や観察をする際に使われます。一方、From top to bottomは「上から下まで全体的に」という意味で、全体を一通り見渡す際に使われます。Every inchはより詳細な分析や調査を示し、From top to bottomは全体的な視点や概観を示します。したがって、ネイティブスピーカーは状況や目的に応じてこれらの表現を使い分けます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 12:56

回答

・every nook and cranny
・every nook and corner

隅々まではevery nook and cranny/every nook and cornerで表現出来ます。

every nook and crannyは"あらゆる場所、特に隅々"という意味を持ちます。

It's a big cleanup, so let's clean every nook and cranny of the house.
『大掃除なので、家の隅々まで綺麗にしましょう』

I searched every nook and corner of the room for the documents but could not find them.
『部屋の隅々まで資料を探したけれど見当たらなかった』

ご参考になれば幸いです。

0 352
役に立った
PV352
シェア
ツイート