REN

RENさん

2024/01/12 10:00

後々まで語り継がれる を英語で教えて!

その社員の大失敗から多くの学びを得たので、「その話は後々まで受け継がれています」と言いたいです。

0 200
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 00:00

回答

・Legendary
・Unforgettable
・Long-remembered

That story has become legendary and is passed down through the years.
その話は伝説になり、後々まで受け継がれています。

「Legendary」は「伝説的な」という意味で、非常に素晴らしく、長く語り継がれる価値があることを示します。スポーツ選手やアーティスト、映画、音楽など、卓越した業績や影響力がある対象に使われます。例としては、「彼のパフォーマンスは伝説的だ」「その映画は伝説的な名作だ」などです。日常会話で使う際は、何かが非常に印象的で忘れがたい場合に用いられます。

That story has become unforgettable and is passed down through the years.
その話は忘れられないものとなり、後々まで受け継がれています。

That story is long-remembered because we learned so much from that employee's huge mistake.
その話は、あの社員の大失敗から多くのことを学んだので、後々まで受け継がれています。

「Unforgettable」は、非常に強い印象や感動を与える出来事や人に対して使われます。例えば、特別な旅行や感動的な演奏などが該当します。「Long-remembered」は、時間が経っても記憶に残る出来事や人に対して使われますが、感動や強い印象というよりも、歴史的な出来事や長期間影響を与える事柄に使われることが多いです。例えば、学校の卒業式や歴史的なイベントなどです。両者の使い分けは、感情の強さと記憶の持続性に基づきます。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/21 22:09

回答

・passed down from generation to generation
・People will never forget that story.

The story has been passed down from generation to generation.
その話は後々まで語り継がれている。

People will never forget that story.
人々はその話を決して忘れることはないだろう。

「後々まで語り継がれる」は【passed down from generation to generation】=代々受け継がれていく という表現を使います。
この表現はやや文語体なので、会話表現では主語を「人々」に変え、【People will never forget that story.】=その話を決して忘れることはないだろう という文章にするのが一般的です。


役に立った
PV200
シェア
ポスト