Shimizu Yuki

Shimizu Yukiさん

Shimizu Yukiさん

逆境が人を成長させる を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

勉強にとっても苦労している人に、「逆境が人を成長させるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Adversity builds character.
・What doesn't kill you makes you stronger.
・Rough seas make skilled sailors.

Don't worry about your struggles with studying. Remember, adversity builds character.
勉強に苦労していることを心配しないで。覚えておいて、逆境が人を成長させるんだよ。

「Adversity builds character」は、「困難は人間性を形成する」という意味です。試練や困難が人格形成に重要で、それを乗り越えることで強さや忍耐力、知恵などが身につくというニュアンスが込められています。また、困難を乗り越えることで自分自身をより深く理解する機会にもなります。人生の困難な局面や、挑戦的な状況、あるいは失敗から立ち直ろうとしている時などに使えます。

Don't worry, what doesn't kill you makes you stronger. Your struggles with studying will only make you a better person in the end.
心配しないで、何もかもがあなたを強くするのだから。勉強に苦労することは、最終的にはあなたをより良い人にするだけだよ。

Don't worry too much about the struggles you're facing with your studies. Remember, rough seas make skilled sailors.
勉強に苦労してもあまり心配しないで。覚えておいて、逆境が人を成長させるんだから。

「What doesn't kill you makes you stronger」は困難な状況を乗り越えることで、人は成長するという意味です。一方、「Rough seas make skilled sailors」は特定の困難(例えば、新しいスキルの習得や困難なプロジェクト)を乗り越えることで、特定の能力が向上するという意味です。前者は一般的な困難、後者は特定の困難に対して使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 08:38

回答

・Adversity makes people grow.

逆境が人を成長させるはAdversity makes people grow.で表現出来ます。

Adversity は"逆境、不運、不幸な出来事、災難"と言う意味を持ちます。
逆境は他にもadverse situation/adverse circumstancesなどでも表せます。

We're struggling with our studies, but adversity makes us grow.
『勉強にとっても苦労しているけど、逆境が人を成長させるよ』

We should not give up because the adverse situation makes people grow.
『逆境が人を成長させるので諦めるべきではない』

ご参考になれば幸いです。

0 442
役に立った
PV442
シェア
ツイート