ayana

ayanaさん

2024/08/01 10:00

食が人を作る を英語で教えて!

大切なのは食生活だということを伝える時に「食が人を作る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 545
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・You are what you eat.
・A healthy diet makes a healthy body.

「You are what you eat.」は、「あなたの体は、あなたが食べたものでできている」という意味のことわざです。

健康的な食事の大切さを伝える時によく使われます。「食生活が乱れてるよ」と注意を促したり、「健康のために良いものを食べよう」と励ます場面で使える、シンプルで覚えやすい一言です。

You are what you eat, so a healthy diet is the foundation of a healthy body.
食が人を作るのだから、健康的な食生活が健康な体の基礎となるのです。

ちなみに、「A healthy diet makes a healthy body.」は「健全な精神は健全な肉体に宿る」の食事版みたいな感じです。「健康な体は食事が基本だよね」というニュアンスで、健康や食生活の話題になった時に気軽に使える一言です。例えば、友人が食生活を改善しようとしている時に「良いね!やっぱり健康な体は食事からだよ」と応援する感じで使えます。

You are what you eat.
あなたは食べたものでできている。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 20:48

回答

・You are what you eat.
・Food shapes who we are.

1. You are what you eat.
あなたは食べるものそのものである

簡潔で覚えやすい表現であり、英語圏で最も一般的に使用される格言です。
私たちの食生活が健康、外見、さらには性格にまで影響を与えるという深い意味を含んでいます。

2. Food shapes who we are.
食べ物が私たちという人間を形作る

「食が人を作る」により近い直訳的な表現です。食事が私たちの人格形成にまで影響を与えるという考えを表しています。

両方の表現は、食生活の重要性を強調するのに適していますが、使用される文脈によって微妙に異なるニュアンスを持ちます。You are what you eat はより直接的で、一般的に使われる表現です。一方、Food shapes who we are は、食事の影響をより広い観点から捉えており、文化的、社会的な側面も含めて食の重要性を強調したい場合に適しています。

役に立った
PV545
シェア
ポスト