hanaeさん
2023/06/09 10:00
気軽に寄ってね を英語で教えて!
「また今度遊びに来るね」と言われたので、「気軽に寄ってね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Feel free to drop by.
・Don't hesitate to stop by.
・Pop in anytime you like.
Sure, feel free to drop by anytime.
もちろん、いつでも気軽に遊びに来てね。
「Feel free to drop by」は、相手に対して「気軽に立ち寄ってください」または「いつでも来ていいよ」という意味を持つ表現です。非公式な文脈で使われ、相手が自分の家やオフィスなどに自由に、または予告なしに訪れることを許可するときに使います。友人や知人に対して、自分の場所への訪問を歓迎する際によく用いられます。また、あくまでカジュアルな表現なので、ビジネスシーンなどの公式な場では避けたほうが良いでしょう。
Sure, don't hesitate to stop by.
もちろん、気軽に寄ってね。
Sure, pop in anytime you like.
もちろん、気軽に寄ってね。
Don't hesitate to stop by. は、相手に対して自分の場所に来ることを躊躇しないように伝える表現です。ビジネスやカジュアルな状況で使用でき、フォーマルな雰囲気を持つことがあります。一方、Pop in anytime you like. はカジュアルな表現で、相手が自由に、何時でも訪れてもいいと伝えています。特定の時間や日を指定せず、気軽に来てほしいという意味を持ちます。
回答
・Feel free to drop by.
・Feel free to stop by.
気軽に寄ってねはFeel free to drop by./Feel free to stop by.で表現出来ます。
feel free to 動詞の原型で"遠慮なく〜する、気軽に~する"と言う意味を持ちます。
Feel free to drop by our house anytime.
『いつでも気軽にうちに寄ってね』
Please feel free to stop by our house, the elderly couple kindly told us.
『気軽にうちに寄ってくださいと老夫婦は私達に親切に言ってくださった』
ご参考になれば幸いです。