Yumiさん
2020/09/02 00:00
大人買い を英語で教えて!
棚の商品全部とか漫画本を全巻一括買いする時に「大人買い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・buying in bulk
・splurge
・go all out
I'm thinking of buying all the volumes of this manga series in bulk.
この漫画の全巻をまとめて大人買いしようと思ってるんだ。,
「buying in bulk(バイング・イン・バルク)」とは、大量に購入することを意味します。これは主にコスト削減や効率改善を目的とした方法です。例えば、企業が商品や原材料を大量に購入する場合や、家庭で洗剤や食料品など日常用品を一度に大量に購入するときに使われます。買い物の回数を減らし、単価を下げることで、経済的なメリットを享受できる場面でよく使われます。ただし、保管スペースや資金の確保も重要な要素となります。,
I decided to splurge and buy the entire series of manga all at once.
一括で漫画の全巻を大人買いすることにしました。,
I decided to go all out and buy the entire collection of manga.
思い切って全部の漫画を買うことにしました。,
"splurge" と "go all out" は似た意味ですが、使うシチュエーションやニュアンスが異なります。"Splurge" は贅沢をする、余分にお金やエネルギーを使う場面で使われます。例えば、「自分へのご褒美に高級レストランで splurge した。」のように。一方、"go all out" は全力を尽くす、特に特定の目標やイベントに向けて全力投球する意味合いが強いです。例えば、「パーティーのために全力で飾り付けをした。」といった感じです。
回答
・buy a large amount of ~
1. buy a large amount of ~
「~を大量に買う」
a large amount「大量の」という意味です。
He bought a large amount of comic books on that shelf.
「彼はあの棚のコミックを大量に買った。」
2. buy like a millionaire
「億万長者のように買う」
大人買いという表現は英語圏にはありません。しかし上記のように言うことでお金を贅沢に使って何かに費やすことの伝わる表現となるでしょう。
She bought all clothes over there like a millionaire.
「彼女は億万長者のようにあそこにある服をすべて買った。」