Hashimotoさん
2023/06/09 10:00
雨を眺めるのが好き を英語で教えて!
雨が降ると憂鬱だよねと言われたので、「部屋の中から雨を眺めるのが好きだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I love watching the rain.
・I enjoy gazing at the rain.
・I find peace in watching the rain fall.
Actually, I love watching the rain from inside my room.
実は、部屋の中から雨を眺めるのが好きなんだよ。
このフレーズは、「雨を見るのが好き」という直訳通りの意味を持ちます。ニュアンスとしては、雨を見ることによる静寂や落ち着き、またはその美しさや雰囲気を楽しむ感じが含まれます。シチュエーションとしては、自宅の窓から雨を見ているときや、カフェなどで雨を見ながら過ごすときなど、リラックスした場面で使えます。また、自己紹介や趣味について語る際にも使えます。
I actually enjoy gazing at the rain from inside my room.
「実は、部屋の中から雨を眺めるのが好きなんだよ。」
Actually, I find peace in watching the rain fall from inside my room.
実は、部屋の中から雨を眺めるのが好きで、それに安らぎを感じるんだ。
I enjoy gazing at the rainは雨を見ること自体が楽しいという意味で、一般的なシチュエーションで使われます。一方、I find peace in watching the rain fallは雨を見ることが安心感や平和を与えるという深い感情を表現します。瞑想的な状況やストレスを発散したいときに使用することが多いです。
回答
・like watching the rain
I like watching the rain outside in the room.
部屋の中から外の雨を眺めるのが好きだよ。
「〜が好き」は、like を使います。このとき、動詞にingをつけた動名詞を持ってくると「〜することが好き」になります。
今回は、「雨を眺めるのが好き」と言いたいのですね。「雨を眺める」は、watch the rain です。眺めるというのは、じっくりと観ている様子なので、watch(観る)という動詞を使います。
「部屋の中から」は in the room と表現します。
部屋の中から、窓の外の雨をみているので、outside(外の、屋外の)を添えておきます。