minmin

minminさん

minminさん

飲ませる を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

猫はあまり水を飲まないので、「猫に水を飲ませるのは大変です」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Make someone drink
・Force someone to drink
・Get someone to drink

It's tough to make the cat drink water.
猫に水を飲ませるのは大変です。

「make someone drink」は、直訳すると「誰かに飲ませる」となります。強制的に飲ませる、または説得して飲ませるといったニュアンスが含まれます。このフレーズは、誰かが自分の意志で飲むことを拒んでいる場合や、自分の意志で飲むことができない場合(例えば病気で意識が朦朧としている等)に使われます。また、パーティーや飲み会で他の人を酒に酔わせるために使うこともあります。

It's difficult to force my cat to drink water.
猫に水を飲ませるのは大変です。

It's hard to get my cat to drink water.
私の猫に水を飲ませるのは大変です。

「Force someone to drink」は、誰かに強制的に飲ませることを指し、強制や無理強いのニュアンスがあります。一方、「Get someone to drink」は、誰かに飲むように説得や誘い、自発的に飲むように仕向ける意味で、その方法は強制ではなく、説得や勧誘のようなものです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/25 15:20

回答

・give (water)

「(水を)飲ませる」は「(水を)与える」と言い換え、「give (water) 」と表現します。
違う飲み物で言いたい場合は「water」の部分をその飲み物に言い換えて使うことができます。
人や猫など、「飲ませる」対象は「to~」で表現します。

ちなみに、「自分で」水を飲む、という場合は「to drink water」で問題ありません。

例文
It's hard to give water to cats.
(意味:猫に水を飲ませるのは大変です)

We need to give water to our children because it's too hot outside.
(意味:外は暑すぎるから、子どもたちに水を飲ませる必要があります。)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

0 366
役に立った
PV366
シェア
ツイート