Maruchanさん
2023/06/09 10:00
一晩中つけっぱなし を英語で教えて!
携帯で動画を見ていて寝落ちしてしまったので、「昨日は一晩中つけっぱなしになっちゃった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Left on all night
・Left running all night
・Left on overnight
I accidentally left my phone on all night because I fell asleep while watching a video.
昨日は動画を見ていて寝落ちしてしまったので、携帯を一晩中つけっぱなしにしてしまいました。
「Left on all night」は「一晩中つけっぱなしにしていた」という意味で、電気やエアコン、テレビなどの電化製品やデバイスが一晩中稼働し続けた状態を指す表現です。例えば、「I left the light on all night.(一晩中電気をつけっぱなしにしていた)」のように使います。不注意による消し忘れや、意図的につけっぱなしにした場合など、さまざまなシチュエーションで使用できます。
I accidentally left my phone running all night because I fell asleep while watching a video.
昨日は動画を見ていて寝てしまったせいで、携帯を一晩中つけっぱなしにしてしまいました。
I accidentally left my phone on overnight as I fell asleep watching a video.
昨日、動画を見ていて寝落ちしてしまったため、携帯を一晩中つけっぱなしにしてしまいました。
Left running all nightとleft on overnightは似たような意味ですが、それぞれ微妙な違いがあります。Left running all nightは、何かが動作し続けていた状態を指します。たとえば、エンジンやコンピュータのプログラムがずっと動き続けていた場合などに使われます。一方、left on overnightは何かがオンの状態で放置されていたという意味で、それが動作しているかどうかは関係ありません。例えば、ライトやテレビがつけっぱなしになっていた場合などに使われます。
回答
・leave A on all night
「leave on」には「(水などを)出しっ放しにしておく」「(テレビなどを)つけっ放しにしておく」「(服などを)着たままでいる」などの意味があります。何かをそのまま放っておくというニュアンスがあります。
「all night」は「一晩中」という意味があります。
回答内容の「A」の部分には、つけっぱなしにしてしまったものを入れます。携帯であれば「leave mobile phone on all night(イギリス英語では携帯を「mobile phone」といいます)」、テレビであれば「leave TV on all night」となります。
例文
I left my mobile phone on all night.
(意味:携帯を昨日は一晩中つけっぱなしになっちゃった)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。