Junya

Junyaさん

Junyaさん

大雑把、がさつ(性格) を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

食器を洗うと一部が欠け、掃除をするとよく物を壊してしまう時に「このがさつな性格を何とかしたい。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 14:40

回答

・sloppy

sloppy は「不注意な、だらしない、適当な、大雑把な、がさつな」という意味です。

I break a part of a dish when doing the dishes and often break some stuff when cleaning up. I am sloppy. I want to change my attitude.
私は食器を洗うと一部が欠け、掃除をするとよく物を壊してしまう。このがさつな性格を何とかしたい。

doing the dishes「食器を洗う」です。
change my attitude で「性格を何とかしたい(改善したい)」という意味になります。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/21 07:57

回答

・Not detail-oriented
・Careless

1. I want to change this non-detail-oriented personality.
このがさつな性格を何とかしたい。
「Not detail-oriented」で「大雑把やがさつな性格」を意味します。
「detail-oriented」で「几帳面・細かいところまで注意を払う」という単語の否定形となり、大雑把な性格を表現するときに使います。

2. I want to improve this careless personality.
このがさつな性格を何とかしたい。
「Careless」で「不注意な・軽率な」と言う意味を持ち、そこから「がさつな、大雑把な性格」と使うことができます。

0 310
役に立った
PV310
シェア
ツイート