Toshiyuki

Toshiyukiさん

Toshiyukiさん

一言では言えない を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

「なぜ売上が下がったと思う?」と聞かれたので「一言では言えませんね」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/14 00:00

回答

・It's hard to put into words.
・It's beyond description.
・Words can't do it justice.

Why do you think sales have dropped?
It's hard to put into words.
「なぜ売上が下がったと思う?」
「一言では言えないね。」

「It's hard to put into words」は直訳すると「言葉にするのは難しい」となり、自分の思ったことや感じたことをうまく言葉で表現できないときに使います。感情や複雑な概念、または深い思いを説明するのが難しいと感じたときや、その感情や考えがあまりにも特殊で一般的な言葉では表現できないときなどに使われます。

Why do you think sales have dropped? It's beyond description.
「なぜ売上が下がったと思う?」 「それは一言では言えませんね。」

Well, words can't do it justice as to why our sales dropped.
「あの、売上が下がった理由を一言で言い表すのは難しいですね。」

It's beyond description.は、何かが非常に素晴らしい、驚くべき、または異常なほど強烈で、それを説明する言葉が見つからないときに使われます。一方、Words can't do it justice.は、言葉では適切に表現できないほど何かが素晴らしい、美しい、または感動的であるときに使われます。前者は驚きや衝撃を、後者は尊敬や感謝の意を強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 15:25

回答

・hard to explain in a word

「~できない」は「cannot」で表現しても良いのですが、ネイティブが他によく使う表現として「hard to~(~するのが難しい)」というものがあります。

「言う」も「say」でも良いのですが、今回のご質問のような状況(ビジネスシーン)では「explain(説明する)」も適しているかと思いました。

「in a word」は「一言で」という意味があります。「a」の部分は「one」にしても問題ありません。

例文
A:Why do you think sales have dropped?
(意味:なぜ売上が下がったと思う?)
B:I don't know, it's hard to explain in a word.
(意味:一言では言えませんね)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

0 469
役に立った
PV469
シェア
ツイート