naomiさん
2023/05/12 10:00
家事と一言で言っても を英語で教えて!
カフェで友達に、「家事と一言で言っても、料理や洗濯以外にもやらなくてはいけない雑用が沢山あってうんざりする」と言いたいです。
回答
・Even if you simply say 'housework'
・Even if you just call it 'housework'
・Even if you boil it down to 'housework'
I'm really tired of all the housework, you know. It's not just cooking and laundry, there's a ton of other chores to do as well.
「本当に家事にはうんざりだよ。料理や洗濯だけじゃなくて、他にもやらなきゃいけない雑用がたくさんあるんだから。」
「Even if you simply say housework」は、家事という言葉を簡単に言っただけでも、それがどれほど重要で負担の大きいものであることを示唆しています。このフレーズは、家事の重要性や困難さを認識し、理解している人々が、家事の話題について話す際に使うことができます。例えば、家事の分担について議論する時や、家事の価値を説明する時などに使用されます。
Even if you just call it 'housework', there's a lot more to it than just cooking and laundry. It's a bunch of chores that can be quite overwhelming.
「家事」と一言で言っても、それは料理や洗濯だけでなく、やらなくてはならない雑用がたくさんあって、それは結構圧倒的です。
Even if you boil it down to 'housework', there are still so many chores beyond just cooking and laundry that I have to do, it's exhausting.
「家事」と一言で言っても、料理や洗濯以外にもやらなければならない雑用が山ほどあり、それがとても疲れます。
Even if you just call it 'housework'は、家事を軽く見る、または単純化する意味合いで使われます。「たとえそれをただの家事だと呼んでも」のようなニュアンスです。
一方、Even if you boil it down to 'housework'は、家事をその本質または最も基本的な部分にまで単純化する、または還元するという意味です。「たとえそれを家事だけに簡略化しても」のような意味合いになります。
回答
・Housework isn't just about...
・There's more to housework than...
1. "Housework isn't just about..."
「家事はただ…だけではない」という意味を表す表現です。このフレーズを使うことで、ある行動や事柄がその定義や期待を超えていることを示すことができます。
例文: "Housework isn't just about cooking and laundry, there are plenty of other chores I need to do that just tires me out."
(「家事と一言で言っても、料理や洗濯だけじゃなく、やらなくちゃいけない雑用が山ほどあって、もううんざり。」)
2. "There's more to housework than..."
「家事には...以上のものがある」という意味を表す表現です。これは、一見単純な概念や活動が実際にはより複雑であることを説明するために使用されます。
例文: "There's more to housework than just cooking and laundry, there are lots of other tasks that are simply draining."
(「家事と言っても、料理や洗濯だけじゃなく、他にも山ほどやることがあって、ほんとに疲れちゃうんだ。」)
ちなみに、英語圏でも家事の負担という課題は共通しています。それを軽減するために、多くの家庭ではタスクを分けて行ったり、家事を効率的にこなすための様々なヒントが共有されています。