Mari Inoueさん
2023/06/09 10:00
一つに絞る を英語で教えて!
あれもこれもすべてに手を付けてしまっている人がいるので、「まずは1つに絞ってみたら?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Narrow it down to one
・Focus on one.
・Zero in on one.
Why don't you narrow it down to one first?
「まずは一つに絞ってみたらどう?」
「Narrow it down to one」は「1つに絞り込む」という意味です。多くの選択肢の中から最終的に1つを選び出す状況で使います。たとえば、仕事でプロジェクトのアイデアを考えているときや、複数ある選択肢から最適な解決策を見つけるときなどです。また、個人的な選択をする際にも使用できます。例えば、新しい家を探しているときや、レストランを選ぶときなどです。
Why don't you focus on one thing first?
まずは1つに絞ってみたらどうですか?
Why don't you zero in on one first?
「まずは一つに絞ってみたら?」
Focus on oneとZero in on oneは両方とも特定の対象に注意を向けることを表していますが、ニュアンスが少し異なります。Focus on oneは一般的にある一つの事項や対象に注目や集中することを意味します。一方、Zero in on oneはより具体的で強調的な表現で、特定の対象に狙いを定め、それ以外の全てを無視することを示します。また、Zero in on oneはよりアクティブな行動を示し、問題の解決や目標の達成に向けた積極的なアプローチを表します。
回答
・narrow down to one
「narrow」には形容詞で「狭い」、動詞で「狭める、絞る、限定する」という意味があります。
「down」は「下の方に」という意味があります。組み合わせて使うことで「下の方に狭める」つまり「(何かを)絞る」という意味の表現になります。
~に絞るという数字の部分は「to数字」で示します。たとえば「候補者を3人に絞る」であれば「narrowed down the candidates to three」のように言います。
例文
Why don't you narrow down to one for now?
(意味:まずは1つに絞ってみたら?)
→「まずは」は「差しあたり・とりあえず・今のところ」を意味する「For now」で表現しています。ネイティブも良く使う自然な表現です。
以上、ご参考にしていただければ幸いです。