makiko

makikoさん

2022/10/24 10:00

気持ちが一つになる を英語で教えて!

バレーの試合前に、チームメンバーに「気持ちを一つにしてプレイしよう!」と言いたいです。

0 1,336
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 00:00

回答

・To be on the same page
・To be in sync with each other.
・To be in harmony with each other.

Let's be on the same page and give our best in the game!
「全員が同じ気持ちで、試合を最善に戦いましょう!」

「To be on the same page」とは、「全員が同じ理解を持っている」「意見が一致している」という意味の表現です。主に、グループ内で共通の理解や目標を共有している状況を指すので、ビジネス会議やプロジェクトの進行状況などでよく使われます。例えば、会議で新しいプランについて話し合う際、「私たち全員が同じページにいることを確認したい」のように使います。キーポイントが共有され、みんなが理解していることを確認するニュアンスがあります。

Let's be in sync with each other during the game!
「試合中は一体となってプレイしよう!」

Let's all be in harmony with each other and play our best game!
「全員で心を一つにして最高の試合をしよう!」

"To be in sync with each other"は、人々が一緒に働いて、同じ目標に向かって行動しているときに使います。特に、互いの行動が完全に連携している時や、同じタイミングやリズムで動いている時を指します。

"To be in harmony with each other"は、人々が平和に共存し、互いに深い理解や共感を示している状態を表すときに使います。見解が一致しており、互いにバランスの取れた関係を保っている様子を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/07 07:54

回答

・be one mind
・be united heart

「気持ちが一つになる」は英語では be one mind や be united heart などで表現することができます。

Today is an important match, so let's play with one mind.
(今日は大事な試合なので、気持ちを一つにしてプレーしよう。)

Our company is in a crisis right now, but we can overcome it if our employees are united heart and work hard.
(今は我が社は危機的状況にあるが、従業員が気持ちを一つにして頑張れば乗り切ることができる。)
※ crisis(危機、ピンチなど)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,336
シェア
ポスト