kieさん
2023/06/09 10:00
意識不明 を英語で教えて!
会社で、同僚に「〇〇さんが意識不明で病院へ運ばれました」と言いたいです。
回答
・Unconscious
・Out cold
・Comatose
Mr. ◯◯ has been taken to the hospital unconscious.
◯◯さんが意識不明の状態で病院へ運ばれました。
「Unconscious」は英語で、「意識不明」や「無意識の」を意味します。一般的には、事故や病気などで一時的に意識を失った状態を表すのに使われます。例えば、「彼は事故で一時的に意識不明になった(He was unconscious after the accident)」のように。また、心理学では、「無意識の」を指す言葉として使われます。「私たちの行動は無意識のうちに決まっていることが多い(Many of our actions are determined unconsciously)」というように。
Mr. XX was taken to the hospital, he was out cold.
〇〇さんが病院へ運ばれました、彼は意識不明でした。
Mr./Ms. XX has been taken to the hospital in a comatose state.
「〇〇さんが昏睡状態で病院へ運ばれました。」
Out coldは一般的に一時的な無意識状態を指し、特に酔っ払いやノックアウトされた時などに使われます。一方、comatoseは医学的な文脈で使われ、深い無意識状態を指します。これは通常、重症の怪我や病気によって引き起こされます。したがって、軽い状況でcomatoseを使うと過度にドラマチックに聞こえる可能性があります。
回答
・unconscious
「conscious」には形容詞で「意識のある、知覚反応がある」という意味があり、それに「反対・否定」の意味を持つ接頭辞「un」がついた単語が「unconscious(意識のない・意識不明の)」です。
例文
Mr 〇〇 was taken to hospital unconscious.
(意味:〇〇さんが意識不明で病院へ運ばれました)
そのほか、接頭辞「un」がついた単語をいくつかご紹介します。
・unreasonable:理不尽な
・unreal :非現実的な
・unreliable:信頼できない
・unlimited:無制限の
・underestimate:過小評価する
以上、ご参考にしていただければ幸いです。