Kihoさん
2023/06/09 10:00
意識が戻る を英語で教えて!
数日間眠ったような状態からはっきり目覚めたので、「意識が戻りましたね」と言いたいです。
回答
・Regain consciousness
・Come to one's senses
・Snap out of it
You've regained consciousness, haven't you?
「意識が戻りましたね?」
「Regain consciousness」は英語で「意識を取り戻す」という意味です。一時的に意識を失った後に、再び自我や周囲への認識を取り戻す状態を指します。この表現は主に医療の現場や、救急状況で使われます。例えば、事故や病気で倒れて意識を失った人が、医療措置や時間の経過によって意識を取り戻したときなどに使います。また、一時的に気絶した後に意識を取り戻す状況などでも使われます。
You've finally come to your senses, haven't you?
ようやく意識が戻ったね。
You've finally snapped out of it, haven't you?
「ようやく意識が戻りましたね。」
「Come to one's senses」は、誰かが誤ったまたは非現実的な考え方から現実に戻るときに使われます。たとえば、不適切な恋愛関係や悪い決断から脱却する状況などです。「Snap out of it」は、誰かが悲しみや落ち込みから回復することを指すときや、何かに深く没頭していて他の重要なことを忘れてしまったときに使われます。これは、誰かが急いで現実に戻る必要がある状況に適しています。
回答
・regain consciousness
「regain」には動詞で「取り戻す、回復する、復帰する」という意味があります。「知覚反応のある意識」という意味をもつ「consciousness」と組み合わせ、「意識が戻る・回復する」という意味になります。
「regain」の部分は「recover(回復する)」に置き換えることもできます。
例文
You have regained consciousness after what seemed like several days of sleep.
(意味:数日間眠ったような状態から、意識が戻りましたね)
Finally I regained consciousness.
(意味:ようやく私は意識が戻りました。)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。